
Italians love English words and use hundreds of them (il weekend, il snack bar, il taxi). We Brits love foreign words and sprinkle them everywhere to show how cosmopolitan and well-travelled we are.
But the French aren't so welcoming. They turn up their noses at dubious unFrench interlopers and try to stamp them out le plus tôt possible. They regularly round up the nasty little intruders and find respectable, upstanding French words to replace them.
The Académie Française has just run another competition to create substitutes for such ghastly arrivals as "le buzz" (an internet craze), "le tuning" (hotting up a car) and "le newsletter". They eventually decided on "le ramdam", "le bolidage" and "l'infolettre". Phew, that's more of the pesky little critturs wiped out.
Personally I don't know why they're so fussed. Foreign words add variety to a language, they enrich and refresh it. Every language is choc-a-bloc with foreign words that were introduced by travellers, translators and traders. Usually the words change naturally into something more like the host language, so eventually they seem like the real thing anyway (medicine, anyone?)
What are these language purists so afraid of? It's like cooking a meal and rejecting any foreign ingredients as polluting the taste. But all our languages have been polluted and contaminated by other languages from the start, that's what gives them their unique flavour and texture. The more foreign muck the better, I say.